جستجو
موضوعات
متن آهنگ میدونم، میدونم از AVENGED SEVENFOLDبا ترجمه فارسی
Lived through you,
درونت زندگی میکردم
safe with how we lived our lives,
زندگیمون امن بود
with how it all turned out.
و چطور همه چیز تغییر کرد
(But things are bound to change)
ولی همه چیز تغییر میکنه
Uncovered lies, surfaced throughout,
دروغهایی سر نپوشیده و سطحی
will make you change your mind
باعث میشن که نظرت تغییر کنه
Sometimes life is altered
گاهی زندگی تغییره
Won’t turn out right. Can’t turn out right
گاهی درست از آب در نمیاد، نمیتونه درست از آب در بیاد
When I see you, I can read it in your eyes,
وقتی میبینمت، میتونم تو چشمات بخونم
fate misunderstood.
کج فهمی تقدیر
(But things are bound to change)
ولی چیزها تغییر میکنن
Swallowed the lies, can’t blame you for,
نمیتونم تورو بخاطر دروغهایی که غورت دادی سرزنش کنم
thinking with your heart.
با قلبت فکر میکنی
Sometimes life is altered
گاهی زندگی تغییره
Break from the ropes your hands are tied.
در طنابی که دستات باهاش بسته شدن میشکنه
Uneasy with confrontation.
مواجهه ای مشکل
Won’t turn out right. Can’t turn out right
که درست از آب در نمیاد، نمیتونه درست از آب در بیاد
I see my world crumble and fall, before my eyes
میبینم که دنیای من میلرزه و فرو میریزه، درست جلوی چشمام
I know, I know.
میدونم، میدونم
Dark will turn to light, in time I’ll be alright
تاریکی تبدیل به روشنایی میشه، بموقش حالم خوب میشه
I know, I know
میدونم، میدونم
(I never imagined my life could turn out this way
هرگز فکر نمیکردم که زندگیم اینجوری بشه
So cold so black so alone)
چقدر سرد، چقدر سیاه، چقدر تنها
Living goes by fast, catch your breath
زندگی سریع میگذره، نفست رو نگه دار
and it will pass you by.
و از تو میگذره
And it won’t last, to sulk with the memories you hold.
و نمیمونن خاطراتی که نگهشون داشتی تا با تو ترشرویی کنن
Sometimes life is altered
گاهی زندگی تغییره
Break from the ropes your hands are tied.
در طنابی که دستات باهاش بسته شدن میشکنه
Uneasy with confrontation.
مواجهه ای مشکل
Won’t turn out right. Can’t turn out right
که درست از آب در نمیاد، نمیتونه درست از آب در بیاد
Sometimes life is altered
گاهی زندگی تغییره
Break from the ropes your hands are tied.
در طنابی که دستات باهاش بسته شدن میشکنه
Uneasy with confrontation.
مواجهه ای مشکل
Won’t turn out right. Can’t turn out right
که درست از آب در نمیاد، نمیتونه درست از آب در بیاد
سایت آموزشی مجازی آنلاین www.majazionline.ir
1270 | شنبه 19 اردیبهشت 1394 | majazionline | نظرات (0) | موضوع(آهنگهای خارجی) |
در صورت بروز هرگونه مشکل در سایت یا دانلود فقط به شماره 09304293050 در تلگرام پیام دهید IDTelegram: @majazionline1