جستجو
موضوعات
اصطلاحات عامیانه زبان انگلیسی
back at you
اينم جوابت
...............................................................................
you are dreaming
دلت خوشه ها....
...............................................................................
dream on
به همين خيال باش
...............................................................................
psudeo happy
الكي خوش
...............................................................................
have one...take one
براي تعارف كردن ميوه ياچيز ديگه
..............................................................................
talk highly of someone
از كسي تعريف كردن
...............................................................................
dont discourage him
نزن تو برجكش
...............................................................................
You are going too fun
ديگه شورش رو در آورديا
...............................................................................
U r so behind
خيلي شوتيا...!
...............................................................................
dont idle your time
وقتتو تلف نكن
...............................................................................
He turns on the charm
باز زبونشو راه انداخت(اصطلاح براي آدم زبون باز)
...............................................................................
He charmed his way in my heart
تو دلم جا باز كرده
...............................................................................
You can be of no help
كمكي از دستت بر نمياد
...............................................................................
I didn`t mean to upset you
نميخواستم ناراحتت كنم
...............................................................................
Get the girl in the sack
دختر تور كردن يا به عبارتي مخ زدن
...............................................................................
what is this bullshit all about
اين شر و ورا چيه؟
گردآوري و تنظيم: www.majazionline.ir
put some effort
يه خودي نشون بده
...........................................................................................................
get this straight to your ear
اينو خوب تو گوشت فرو كن
...........................................................................................................
right on
دمت گرم
...........................................................................................................
strike a light
بابا ايول دمت گرم...بزن قدش
...........................................................................................................
no hard feeling
آشتي آشتي
...........................................................................................................
burry the hatches
آشتي كردن
...........................................................................................................
uncross with with U
باهات قهرم
...........................................................................................................
I had my shoes customized
كفشامو سفارشي دوختم
...........................................................................................................
hackle & haggle on the price
چك و چونه زدن سر قيمت
...........................................................................................................
Don`t look the other way
خودتو به کوچه علي چپ نزن
...........................................................................................................
He is post master at
طرف خداي فلان کار است
...........................................................................................................
Cut my legs and call me shorty
تو گفتي و منم باور کردم
...........................................................................................................
She`s a liar liar
يه روده راست تو شکمش پيدا نميشه
گردآوري و تنظيم: www.majazionline.ir
..........................................................................................................................
rool the red carpet for somebody
جلوي کسي گاو کشتن
احترام خيلي زياد
..........................................................................................................................
to flatter
پاچه خواري
..........................................................................................................................
to kissup somebody
پاچه خواري
..........................................................................................................................
apple polisher
پاچه خوار
..........................................................................................................................
give someone lip service
شير کردن کسي با حرف
..........................................................................................................................
chicken chicken
چقدر ترسو
..........................................................................................................................
chicken feed
پول خرد...ناچيز
..........................................................................................................................
get off my bag
بابا ولمون کن..دست از سرم بردار
..........................................................................................................................
dress up like a cristmas tree
تيپ زدن
..........................................................................................................................
you shine like a new penny
اصطلاح براي تعريف از افراد خوشتيپ
..........................................................................................................................
thick skull
کله پوک
..........................................................................................................................
how can i put it into your thick skull
چطوري توي کله پوکت فرو کنم
..........................................................................................................................
you look lost
گيج ميزني
..........................................................................................................................
error is human
انسان جايز الخطاس
..........................................................................................................................
i put it down to experience
پشت دستم رو داغ گذاشتم
..........................................................................................................................
to the best of my knowledge
تا اونجايي که ميدونم
..........................................................................................................................
dont let the cat out of the bag
راز رو فاش نکن
..........................................................................................................................
as cold as cucamber
ادم بي روح و بي احساس (سيرابي)
..........................................................................................................................
he seems to be keen on my brother
انگار از برادرم خوشش اومده
گردآوري و تنظيم: www.majazionline.ir
1053 | دوشنبه 17 تیر 1392 | majazionline | نظرات (0) | موضوع(اصطلاحات زبان انگلیسی) |
در صورت بروز هرگونه مشکل در سایت یا دانلود فقط به شماره 09304293050 در تلگرام پیام دهید IDTelegram: @majazionline1