جستجو
موضوعات
بیش از50جمله و اصطلاح کاربردی درزبان انگلیسی
- You are most welcome خیلی خیلی خوش آمدید
- He is a spoilt boy. بچه لوسی است
- I have a lump in my throat. بغض گلومو گرفته
- It makes no appeal. چنگی به دل نمی زنه
- He is talkative آدم پرحرفی است
منبع: www.majazionline.ir
- He is a man of few words آدم کم حرفی است
-
Don't speak ill of the dead پشت سر مرده حرف نزن
He's always making excuses! هميشه عذر و بهانه مياره
Don't make excuses! عذر و بهانه نيار
I have a valid excuse عذرش موجه است
I have a justified excuse for my absence. براي غيبتم عذر موجه دارم
It's a feeble excuse! عذر بدتر از گناه است
It's a painful excuse! عذر بدتر از گناه است
منبع: www.majazionline.ir
He was driving at full speed. با سرعت تمام می راند
It is miles from anywhere. جای پرتی است
He died in his bed. مرگ طبیعی مرد
He is blind in one eye. یک چشمش نابینا است
The stars are twinkling. ستاره ها دارند چشمک میزنند
I was moved by the story. این داستان منو تکون داد
Make your will. وصیت خودتو بکن
She winked at me. بهم چشمک زد
منبع: www.majazionline.ir
The final straw (that broke the camel's back) قوز بالا قوز
The last straw (that broke the camel's back) قوز بالا قوز
I gave him a piece of my mind شستمش گذاشتمش کنار
to yoyo someone سردواندن کسی، امروز و فردا کردن
to hem and haw پاسخ سر بالا دادن
an old maid دختر ترشیده
Free loader آدم مفت خور
Doomed to die محکوم به مرگ
Short and sweet مختصر و مفید
to get/know everything about someone از جیک و پوک کسی خبر داشتن
to know/get somebody's pulse رگ خواب کسی را داشتن
Square peg/nail وصله ناجور
منبع: www.majazionline.ir
If I get my hands on him اگه دستم بهش برسه
I can't help it. دست خودم نیست
Behave less foolishly! دست از حماقت بردار
Aunt sally آلت دست، بازیچه
The cake is going begging کیک دست نخورده مانده
Don't keep hassling me! دست از سرم بردار!
Get off my back! دست از سر کچل من بردار!
His fingers are all thumbs خیلی دست و پا چلفتی است.
Not do a stroke دست به سیاه و سفید نزدن
Don't come away empty-handed دست خالی برنگرد
Get cracking! دست به کارشو!
Arms akimbo دست به کمر
Nail somebody down حساب کسی را کف دستش گذاشتن
Bring home the bacon دست پر برگشتن، شیر برگشتن
Single-handed دست تنها
He has light fingers. دستش کج است.
Come off it! دست وردار!
I am in low water دستم تنگ است.
Clasp one's hands دستهای خود را به هم قلاب زدن
Hands off! دستت را بکش!
Hands up! دست ها بالا
Broken English انگلیسی دست و پا شکسته
He knows what he is about حساب کار دستش است.
Give him a big hand به افتخارش دست محکمی بزنید
Clap him! براش دست بزنید
Make a living امرار معاش كردن
As clear as day مثل روز روشن
As sure as dead قطعا، بدون شك
As you think fit هر طور صلاح ميدونيد
All in all در مجموع روي هم رفته
منبع: www.majazionline.ir
Take heed! بی گدار به آب نزن
Try one's damndest خود را به آب و آتش زدن
A snake in the grass آب زیر کاه
Your nose is running آب دماغت داره میاد
It's as easy as shelling peas مثل آب خوردن است
منبع: www.majazionline.ir
Be frank with me. با من رو راست باش.
Poor thing, I pity him. طفلكي، دلم براش سوخت.
He is cross-eyed. او چشماش چپه.
Behave yourself! مؤدب باش.
It is leaking. داره چكه مي كنه. نشتي داره
His bowels don’t move. شكمش كار نمي كنه.
Turn into Radio
My trousers bag at the knee. شلوارم زانو مي اندازه
Take a shortcut. ميانبر بزنيد
Do you have 3rd party insurance? بيمه شخص ثالث داريد؟
It is out of date. از مد افتاده.
I acted on your advice. نصيحت شما رو به كار بستم.
Head or tail? شير يا خط؟
Stop nagging! اينقدر نق نزن!
Stop fooling! مسخره بازي درنياز!
What’s this monkey business? اين مسخره بازي ها چيه؟
These clothes don’t become you!
اين لباس ها بهت نمياد!
Turn the page over. ورق بزن
He is a naughty boy. او پسر شيطاني است
Give him a big hand. به افتخارش يه دست محكم بزنيد.
منبع: www.majazionline.ir
In the course of time به مرور زمان
Go through fire and waterخود را به آب و آتش زدن، خود را به هر دري زدن
Loose talk شايعه
Dark horse آدم مرموز و آب زيركاه
How smart you look today? چقدر خوشتيپ شدي؟
Come what may! بي خيالش!
From cover to cover از اول تا آخر(كتاب )
Go off the rails دچار فساد اخلاقي شدن
Answer back زبان درازي كردن
It is much about the same. فرقي نكرده همان است كه بوده است
It is up to date! به روزاست. مد است.
Have you checked the attendance? آيا حضور و غياب كرديد؟
He isn’t just anybody. براي خودش آدميه
He got a good beating. يك كتك خوبي خورد.
She winked at me به من چشمك زد .
Stir the tea. چايي تو به هم بزن
Yours ever! قربانت. (در آخر نامه)
He smokes like a chimney! خيلي سيگار مي كشه.
It is free of charge. مجانيه.
Do you see anything of him آيا گهگاهي (هر از گاهي) او را مي بيني؟
منبع: www.majazionline.ir
Cease fire آتش بس
I had no other alternative چاره ديگه اي نداشتم .
Big noise كله گنده
Far- seeing آدم دور انديش
Let’s go dutch دنگي. هر كس سهم خودش رو حساب كنه .
On the mend رو به بهبودي
For love افتخاري، بدون چشمداشت
Make a living امرار معاش كردن
Face to face رو در رو
Get bottom of some thing ته و توي قضيه رو در آوردن
My ears are buzzing. توي گوشام صدا مي كنه .
Open university دانشگاه آزاد
In no case به هيچ وجه
Do the best سنگ تمام گذاشتن، تمام تلاش خود را كردن
On the move در تكاپو
From top to bottom از سر تا پا
Get lost! گم شو!
In memoration به ياد بود، به بزرگداشت
Hurt feeling احساسات كسي را جريحه دار كردن
Jelly fish آدم بي اراده
Chance of life time فرصت طلايي زندگي
It is a bumpy road. اين جاده پيچ هاي تندي دارد.
Catch-phrase تكيه كلام
He is a rubber neck او خيلي فضوله
Donkey work خر حمالي
Vice-versa برعكس
Hold the floor مجال صحبت به كسي ندادن
Narrow minded كوته فكر
Join up به خدمت سربازي رفتن
He is behind the times او داراي افكار كهنه اي است
I take size 38 in my shoes شماره پايم 38 است
Between you and me بين خودمان باشد
Jerry built بساز بفروش
For a rainy day براي روز مبادا
Beg the question طفره رفتن، ماست مالي كردن
Killing time وقت كشي
It’s very kind of you. اين نظر لطف شماست
Let’s cast lots بياييد قرعه بكشيم
Beat the drum بوق و كرنا به راه انداختن
Black art جادو جنبل
Pack of lies يك مشت دروغ و چرنديات
Official boy پادو
1131 | شنبه 02 آذر 1392 | majazionline | نظرات (0) | موضوع(اصطلاحات زبان انگلیسی) |
در صورت بروز هرگونه مشکل در سایت یا دانلود فقط به شماره 09304293050 در تلگرام پیام دهید IDTelegram: @majazionline1