جستجو
موضوعات
اصطلاحات عامیانه و غیر ادبی در زبان انگلیسی
آشنایی،احوال پرسی و اصطلاحات ملاقات با یکدیگر:
1)You look a little bit down in the mouth
یک کمی پکر به نظر می رسی.
-----------------------------------------------------
2)Trying to make a buck.
یک لقمه نانی در می آوریم.
-----------------------------------------------------
3)How do you make your bread and butter?
از چه طریق امرار معاش می کنید.
-----------------------------------------------------
4)I'm sure that you are tied upnowadays.
می دونم که این روزها خیلی گرفتار هستید.
-----------------------------------------------------
5)You are always on the ball.
شما همیشه مشغول یک کاری هستید.
------------------------------------------------------------
6)Complications arise.
گرفتاری همیشه هست.
------------------------------------------------------------
7)Make yourself at home.
اینجا رو منزل خودتون بدونید.
------------------------------------------------------------
8)Feel free to do so.
9)Don't be shy.
تعارف نکنید.
------------------------------------------------------------
10)He put me into the spot.
او من رو توی رو دربایسی گذاشت.
------------------------------------------------------------
11)I'm not in a good mood today.
امروز زیاد حال و حوصله ندارم.
------------------------------------------------------------
12)I'm not in a high spirit today.
امروز از نظر روحی زیاد خوب نیستم(امروز سرحال نیستم)
------------------------------------------------------------
13)What has come over you?
چی به سرت اومده؟
------------------------------------------------------------
14)You are really making me blush.
شما واقعا من را خجالت زده کردید.
------------------------------------------------------------
15)Don't push yourself.
خودت را اذیت نکن(به زحمت نیانداز).
------------------------------------------------------------
Money:
1)Money doesn't grow on trees
پول که علف خرس نیست.
------------------------------------------------------------
2)They have got money to burn
پولش از پارو بالا میره.
------------------------------------------------------------
3)Don'n throw your money down the drain.
پولت رو حیف و میل نکن.
------------------------------------------------------------
4)to be spender.
دست به جیب بودن
------------------------------------------------------------
5)to be an extravagant
ول خرج بودن
------------------------------------------------------------
6)That's a money for jam
آن یک پول باد آورده است.
------------------------------------------------------------
رو & پر رو
1)I don’t have the face to tell him.
روم نمیشه بهش بگم.
------------------------------------------------------------
2)Don’t turn me down
روی من رو زمین نیانداز.
------------------------------------------------------------
3)They don’t let it show.
آنها به روی خودشان هم نمی آورند.
------------------------------------------------------------
4)Let's say it right out.
بگذار رک و راست بهت بگم.
------------------------------------------------------------
5)He has got a lot of cheek
6)He has got a lot of face
7)He is so pushy
او خیلی پر رو است.
------------------------------------------------------------
The answer to the bullshiter:
جواب آدم خالی بند:
1)Like I'm goanna(going to)believe it
تو گفتی و منم باور کردم
------------------------------------------------------------
2)The thing that you see
به حق چیز های ندیده
------------------------------------------------------------
3)We will see about that.
ببینیم و تعریف کنیم
------------------------------------------------------------
4)You make a better window than a door.
برو کنار بگذار باد بیاد.
------------------------------------------------------------
5)Never try to bullshit the bulshitter.
ما خودمون ذغال فروشیم تو می خواهی ما رو سیاه کنی؟!
------------------------------------------------------------
6)Are you ever a genius?
عجب نابغه ای هستی و ما خبر نداشتیم ها!
------------------------------------------------------------
7)Don’t fall for him
گول حرفاشو نخور.
------------------------------------------------------------
Promise:
قول:
1)He went back on his word.
او زد زیر حرفش.
------------------------------------------------------------
2)He got away with paying it.
او از زیر پرداخت آن شانه خالی کرد.
------------------------------------------------------------
3)You should be the man of your own word
شما باید سرحرفتون بایستید
------------------------------------------------------------
4)Practice what you peach
به آنچه می گویی عمل کن
------------------------------------------------------------
Opportunist:
زرنگ و فرصت طلب:
1)He is a smooth operator
او با پنبه سرمی بره.
------------------------------------------------------------
2)He crossed me.
او زیرآبمو زد.
------------------------------------------------------------
3)He set me up for this
او برام پاپوش درست کرد.
------------------------------------------------------------
4)He is a time server
او نون رو به نرخ روز می خوره
------------------------------------------------------------
بد اخلاق و بد دهن:
1)I just called him everything in the book
هر چه از دهنم در اومد بهش گفتم
------------------------------------------------------------
2)Don’t get mouthy with me
دهن به دهن من نگذار
------------------------------------------------------------
3)Don’t blurt thing out
هر چی از دهنت در میاد نگو
.------------------------------------------------------------
4)You are lying through your teeth
داری مثل سگ دروغ میگی
------------------------------------------------------------
5)I have it cooked for you
یک آشی برات بپزم که یک وجب روغن روش باشه.
------------------------------------------------------------
6)Over your head
از سرت هم زیاد است.
------------------------------------------------------------
7)that's just the case of either make it or break it
می خواهی بخواه نمی خواهی هم نخواه.
------------------------------------------------------------
Friend & friendship
دوستی و روابط دوستانه:
1)He is a friend all around
او همه رقمه یک دوسته.
------------------------------------------------------------
2)I love him with all my heart & soul
با تمام وجود دوستش دارم
------------------------------------------------------------
3)He is my close friend.
او دوست صمیمی من است.
------------------------------------------------------------
4)You mean a world to me.
تو برای من یک دنیا ارزش داری.
------------------------------------------------------------
5)You were greatly missed.
جای شما واقعا خالی بود
------------------------------------------------------------
6)He is not the right guy to hang around with.
او برای دوستی فرد مناسبی نیست.
------------------------------------------------------------
Clear
واضح و معلوم:
1)That's as obvious as a bright daylight.
2)That's claen as a whistle.
مثل روز روشنه.
------------------------------------------------------------
3)That's not something doubtful.
این که چیز شک بر انگیزی نیست.
------------------------------------------------------------
To excuse & the way to answer:
عذر خواهی و نحوه جواب دادن به آن:
1)I'm terribly sorry.
2)I'm awfully sorry.
واقعا متاسفم.
------------------------------------------------------------
3)I try to make it up.
سعی می کنم جبران کنم.
------------------------------------------------------------
4)No offensment(no offense man
منظور بدی نداشتم.
------------------------------------------------------------
5)None taken.
من هم به دل نگرفتم.
------------------------------------------------------------
6)Don't mention it!
اصلا حرفش رو هم نزن.
------------------------------------------------------------
7)No sweat man!
بی خیال بابا!
------------------------------------------------------------
8)Don't put yourself through hell.
به خودت فشار نیار.
------------------------------------------------------------
9)There is no need for that guilt trip.
اصلا احتیاج به سرزنش خودت نیست.
------------------------------------------------------------
10)Go easy on that.
11)Take it easy.
زیاد سخت نگیر.
------------------------------------------------------------
To open out one's heart:
درد دل:
1)My heart is heavy.
دلم گرفته است.
------------------------------------------------------------
2)Speak your heart.
حرف دلت رو بزن.
------------------------------------------------------------
3)I'm blowing some steam on.
دارم عقده دلم رو خالی می کنم.
------------------------------------------------------------
4)That's just a guts feeling.
این فقط یک احساس درونیه.
------------------------------------------------------------
5)That's very truthful of me.
با تمام صداقت دارم می گم.
------------------------------------------------------------
6)I know what you are going through!
می دونم چه رنجی داری می کشی!
------------------------------------------------------------
Some habitual words & tunes:
برخی تکیه کلام ها و لحن ها:
1)Put in a good word for me.
2)give a good word for me.
سفارش ما رو هم بکن.
------------------------------------------------------------
3)You just get that guilt trip.
شما عذاب وجدان خواهید گرفت.
------------------------------------------------------------
4)I take it as it comes.
هر چه شد،شد(هر چه شد بادا باد)
------------------------------------------------------------
5)I took a risk.
دل را به دریا زدم.
------------------------------------------------------------
6)He is just sitting within an elbow distance.
او بغل گوش من نشسته
.------------------------------------------------------------
7)He is a fair weather friend/part time friend.
او رفیق نیمه راه است.
------------------------------------------------------------
8)Don't drag me into this.
پای من رو وسط نکش.
------------------------------------------------------------
9)keep a low profile for a couple of days.
یک چند روزی زیاد آفتابی نشو.
------------------------------------------------------------
10)I wouldn't miss it for the world.
سرم هم بره آنرا از دست نمی دم.
------------------------------------------------------------
11)They made him liquidated
سرش رو زیر آب کردند.
------------------------------------------------------------
12)You should meet each other in mid way.
13)You should meet each other in half way.
شما باید کوتاه بیایید.
------------------------------------------------------------
14)He is ahead of himself.
او سر از پا نمی شناسد.
------------------------------------------------------------
15)Take it as you like.
هر جور می خواهی حساب کن.
------------------------------------------------------------
16)He is not my type
او به من نمی خوره(با من جور در نمیاد)
------------------------------------------------------------
17)They send you for a wild goose chase.
آنها شما را به دنبال نخود سیاه فرستادند.
------------------------------------------------------------
18)Don't keep your desires too high
زیادی خوش خیال نباش.
------------------------------------------------------------
19)He can take a joke.
او در شوخی ظرفیت بالایی دارد(ظرفیتش بالاست)
------------------------------------------------------------
20)He gets carried away very quickly
او بی جنبه است،ظرفیت نداره.
منبع: www.majazionline.ir
1099 | شنبه 23 آذر 1392 | majazionline | نظرات (0) | موضوع(اصطلاحات زبان انگلیسی) |
در صورت بروز هرگونه مشکل در سایت یا دانلود فقط به شماره 09304293050 در تلگرام پیام دهید IDTelegram: @majazionline1